Chociaż dokładna liczba pozostaje do debaty, wielu lingwistów szacuje, że w języku angielskim jest ponad milion słów. Jeszcze trudniejszą liczbą, którą można wycofać, jest to, ile z tych słów technicznie mamy prawo twierdzić jako nasz własny. Prawda jest taka, że wiele słów, których używamy regularnie, jest w rzeczywistości zapożyczonych z innych języków, japońskich, hiszpańskich i jidysz. A niektóre z tych słów w języku obcym-znane również jako „słowa pożyczkowe”-są tak wplecione w nasze leksykony, że nawet nie zdajemy sobie sprawy.
W języku angielskim używamy słowa „gatunek” do opisania dzieła sztuki charakteryzującego się konkretnym stylem, jak horror, romans, komedia i tak dalej. Słowo to jednak pochodzi prosto do nas z języka francuskiego. Po francusku, gatunek muzyczny dosłownie tłumaczy się na „płeć”, ale z grubsza przekłada się również na „Typ”, co wyjaśnia jego kontekst w języku angielskim.
Podczas gdy Amerykanie bez wątpienia kochają czekoladę, słowo nie ma początków w języku angielskim. Zamiast tego został przetłumaczony na angielski z hiszpańskiego przez nahuatl-język używany przez ludzi żyjących w środkowym Meksyku w czasie podboju hiszpańskiego. W tym języku słowo Chocolātl został po raz pierwszy użyty do opisania „napoju wykonanego przez ogrzewanie kakao wodą lub mlekiem”, jak gorąca czekolada.
Jeśli lubisz bawić się przez zawstydzające interpretacje 0f twoich ulubionych piosenek przed przyjaciółmi i nieznajomymi, masz Japonię, aby podziękować za możliwość tego. „Karaoke” łączy japońskie słowa Kara-co oznacza „puste”-i Okesutura, znaczenie „orkiestra.„Polaryzująca rozrywka była ulubieńcem japońskich biznesmenów w latach 70., zanim uzyskała popularność w U.S. Pod koniec lat 80.
Patio to hiszpańskie słowo, które odnosi się do dziedzińców w budynkach, które były popularnymi cechami w średniowiecznej hiszpańskiej architekturze. Plikowane tak samo w języku angielskim, słowo to jest zwykle używane w odniesieniu do miejsc siedzących właściciele domów na podwórkach.
Słowo „klutz”-kompleksowo używane w języku angielskim do opisania niezdarnego człowieka, aktywnie ma jidysz. Pochodzi z Klots, co przekłada się na „drewnianą wiązkę."
Klasa edukacyjna Wiele dzieci w U.S. uczestniczyć między przedszkolem a pierwszą klasą nazywa się przedszkole-Niemieckie słowo, które dosłownie oznacza „Ogród dla dzieci.„Koncepcja została stworzona w Niemczech w 1837 roku przez XIX -wiecznego pedagoga Friedrich Froebel.
Powszechnie używane do opisania kogoś, kto rozpoczyna własny biznes, to słowo jest zniesione z francuskiego terminu przedsiębiorczość, co oznacza „podjęcie."Jako przedsiębiorca, Dosłownie podejmujesz własne przedsiębiorstwo.
Komary Może być szkodnikiem na całym świecie, ale ich nazwa hiszpańskie słowo, które tłumaczy się bezpośrednio na „mała mucha” lub „mały komar."
Podczas gdy jest używany do opisania tych ulic, które są zamknięte na jednym końcu w dzielnicach podmiejskich.S., we Francji-gdzie pochodzi termin-Cul-de-Sac dosłownie oznacza „dno torby."
Wiesz, że to robisz, odpowiadając na zaproszenie, ale może nie jest to akronim dla frazy francuskiej, répondez s'il vous plaî, Który znaczy „Proszę o odpowiedź."
W języku angielskim „Vigilante” opisuje kogoś, kto chętnie walczy lub tłumi przestępczość, często poza parametrami prawa. Wszedł z naszego słownictwa w XIX wieku i pochodzi z samozwańczy stróż prawa-hiszpański termin „stróża i strażnik”- i można go prześledzić do łacińskiego słowa Vigilare, co oznacza „zasnąć."
„Sofa”, kolejne słowo „kanapy” w języku angielskim jest pierwotnie tureckim słowem, co oznacza „Podłoga podłogi, pokryta dywanami i poduszkami.„I słowo tureckie sofa pochodzi z arabskiego terminu Sufpah Znaczenie „ławki z kamienia lub drewna."
Często używane do opisywania poczucia gniewu, obaw i niepewności podczas nastoletnich lat słowo „niepokój” powstało jako słowo niemieckie, które oznacza „cierpienie, zmartwienie i niepokój.„AE0FCC31AE342FD3A1346EBB1F342FCB
Słowo „Diesel”, które opisuje zarówno rodzaj paliwa, jak i rodzaj silnika, ma również niemieckie pochodzenie-Rudolf Diesel, Niemiecki inżynier mechaników pod koniec XIX wieku i wynalazca silnika Diesla.
Chociaż podstawa w większości amerykańskich kuchni, nazwa tej przyprawy pomidorowej tak naprawdę nie powstała w U.S. Zamiast tego pochodzi od chińskiego słowa Hokkiena kê-tsiap, który jest sosem wykonanym z fermentowanej ryby, według National Geographic.
Pełna nazwa tej rasy psów to Welsh Corgi, Nic więc dziwnego, że nazwa nie ma angielskiego pochodzenia. Zamiast tego łączy walijskie słowa Kor co oznacza „krasnolud” i ci znaczenie „pies."
Podczas gdy pliki cookie są ukochane w Stanach, słowo nie pochodzi od angielskiego słowa „gotować.„Słowo na te pyszne smakołyki przyszło do nas z języka holenderskiego-Koekjes oznacza „małe ciasta” i pochodzi z Koek, co oznacza po prostu „ciasto."
Ta skrócona forma niemieckiego słowa DElikatessen-co przekłada się na „gotowe do spożycia potraw”-pochodzą z francuskiego słowa délicatesse, Znaczenie „delikatność."
Mamy język arabski, aby podziękować za nazwę tego żółtego owocu cytrusowego. W rzeczywistości słowa „cytryna” I „Wapno” pochodzi od arabskich słów laimūn I līm, odpowiednio.
Słowo na temat tego ciała na twoim bicepsie to angielska adaptacja polinezyjskiego słowa Tatau, co oznacza „Mark wykonany na skórze.„Ma dla nas sens!
Słowo „Mammoth” to zarówno nazwa od dawna wymarte zwierzę, jak i termin na wszystko wyjątkowo dużych rozmiarów. Przyszło do nas przez holenderskie słowo Mammut przez drogę z Rosyjski termin Mammot, co oznacza „duża, straszna bestia."
W latach 70. XIX wieku irlandzcy rolnicy stanęli w obliczu kryzysu, który może spowodować straszny głód podobny do lat 40. XIX wieku. Aby temu zapobiec, utworzyli grupę, która prowadziła kampanię przeciwko wzrostom czynszu i proponowaniu przez właścicieli eksmisji. Charles Boycott, Kapitan armii brytyjskiej, był wówczas agentem nieobecnego właściciela i został wykluczony przez społeczność, kiedy próbował eksmitować rolników za to, że nie płacił czynszu. W rezultacie jego nazwisko stało się słowem, którego teraz używamy do opisania tej strategii protestu.
Używane do opisania zarówno epoki, jak i stylu, który przypomina tę epokę, renesans to francuskie słowo „odrodzenie.„I jeszcze głębiej kopanie, jego początki są w starym francuskim słowie Renaistre, co tłumaczy się na angielski jako „narodziny ponownie."
Słowo „usterka” opisuje „niewielką awarię”, zwykle pod względem elektroniki. I choć jego początki wciąż są przedmiotem debaty, wielu lingwistów uważa, że pochodziło z jidyszu Glitsh-Znaczenie „śliskie miejsce” w języku angielskim.
„Zdefiniowane jako„ pochwała udzielona za osiągnięcie ”, to słowo pochodzi z greckiego terminu Kydos, która tłumaczy się jako „sława, słynna i chwały."
„Brunetka”, która jest używana w języku angielskim do opisania kogoś o brązowych włosach, pochodzi bezpośrednio z Francji. Jednak po francusku, brunetka to kobiece słowo dla kobiety z brązowymi włosami. Gdybyś opisywał mężczyznę o brązowych włosach po francusku, użyłbyś męskiej odmiany: Brunet.
„Pamiątka” to kolejne francuskie wyznaczające słowo coś zachowane jako przypomnienie, dosłownie oznacza „akt pamiętania."
Pojęcie nic w odniesieniu do wielu czegoś pochodzi od słowa arabskiego ṣifr, termin, który został wymyślony przez Mohammed ibn-musa al-khowizmi w dziewiątym wieku. Przyszedł do nas jako „zero” ze średniowiecznej łaciny Zephirum przez francuski i włoski.
Słowo „alkohol” pochodzi również do nas z języka arabskiego. Pochodzi od al-Kuhl, który w języku arabskim odnosił się do sproszkowanego antymonu, który był używany jako farba oczu. Kiedy więc słowo „alkohol” po raz pierwszy weszło do języka angielskiego, opisało proszki, takie jak „Kohl”, a nie płynna substancja, którą znamy dzisiaj.
W języku angielskim „szef” opisuje osobę, która ma autorytet i zazwyczaj zarządza grupą ludzi w kontekście zawodowym. Słowo zostało bezpośrednio zniesione z holenderskiego terminu Baas, co oznacza „mistrz” i został po raz pierwszy użyty jako „boss” na początku XIX wieku Washington Irving.
„Krajobraz” może opisać wiele różnych rzeczy w języku angielskim, od scenerii po perspektywę zdjęcia. Niezależnie od tego, w jakim kontekście jest używane, samo słowo pochodzi z holenderskiego terminu Landschap, który łączy warunki grunt I Schap, lub „statek lądowy."
To pyszne jedzenie na śniadanie jest również przynoszone nam dzięki uprzejmości holenderskiego. Wafel pochodzi od proto-niemieckiego słowa Wabila, Znaczenie „Web” lub „Honeycomb”, co ma sens, gdy patrzysz na kształt i teksturę następnego wafel Uważasz, że szlifujesz.
Nie, nie mówimy o sosie sałatkowej, ale o powierzchni pola uprawnego używanego do hodowli koni lub bydła, który bierze swoją nazwę od meksykańskiego hiszpańskiego słowa Rancho, co dosłownie przekłada się na „mały ranczo."
Nowy Jork może być nieoficjalny bajgiel stolica U.S., Ale faktyczna nazwa bułki ciasta pochodzi od jidyszu Beygl.
„Szampon”, który jest zarówno rzeczownikiem dla produktu do włosów, jak i czasownikiem do mycia włosów tym produktem, pochodzi z języków hindi i urdu. To jest słowo Cā̃po, który jest imperatywem tego słowa cā̃pnā, co oznacza masaż „naciskać” lub „.„Jak w, masażu szampon we włosy.