10 amerykańskich słów, które nie mają sensu w U.K.

10 amerykańskich słów, które nie mają sensu w U.K.

Słowa i frazy, które składają się na słownictwo przeciętnego Ameryki, mogą wydawać się stosunkowo łatwe do zrozumienia dla osób urodzonych w Stanach. Ale sztuka „mówienia amerykańskiego” może wydawać się praktycznie nieprzenikniona dla obcokrajowców. Jest to szczególnie prawdziwe w przypadku Brytyjczyków, których wersja języka angielskiego była udoskonalona przez wieki. Oczywiście Amerykanie i Brytyjczycy dzielą wiele słów, ale nie każdy jeden. Próbując rozbić U.K.-U.S. Różnica języka, opracowaliśmy listę amerykańskich słów, które nie mają sensu dla naszych sąsiadów po drugiej stronie stawu. (Nie martw się, Brits-my ma przydatne tłumaczenia, aby nie zgubić się całkowicie).

1. Bachelorette

Zaproś swojego brytyjskiego kumpla na Bachelorette lub Bachelor Party, a oni mogą nie. Zamiast używać terminów „Bachelorette” lub „Bachelor”, aby opisać uroczystość, która wyznacza koniec swojego singledomu, Brytyjczycy wolą nazywać odpowiednio swoje małe i samice „jelenia” i „kurami”. „Stag do” jest imprezą kawalerską, a „kura” jest kobiecą odpowiednikiem, zgodnie z BBC.

Przykład: „Zanim wyjdziesz za mąż, rzucam ci epicką imprezę Bachelorette!"

2. Bryknięcie

Ten amerykanizm, używany zamiast słowa „dolar”, nie jest taki, który prawdopodobnie usłyszysz w całym stawie. Wynika to głównie z faktu, że „złotówka” odnosi się tylko do waluty Stanów Zjednoczonych, a nie funta brytyjskiego.

Przykład: „Czy możesz pożyczyć mi pieniądze na automat? Nie mam na mnie żadnej gotówki."

3. Korki

Zamiast odnosić się do butów sportowych z kolcami w podeszwach jako „korki”, o wiele bardziej prawdopodobne jest, że osoba brytyjska nazywa piłkę nożną lub buty rugby po prostu „buty piłkarskie” i „buty rugby.„Jedyny raz możesz usłyszeć Brytyjkę używającą tego słowa? Odnosząc się do samych kolców, a nie para butów jako całości.

Przykład: „Trener nie pozwala ci na boisko, chyba że nosisz korki."

4. Burda

W Ameryce sażanie żywności odnosi się do narażenia go na bezpośrednie, intensywne ciepło. Dla Brytyjczyków ten sam akt jest zwykle nazywany „grillowaniem.„Możesz zobaczyć, gdzie leży zamieszanie.

Przykład: „Na obiad dziś wieczorem, myślę."

5. Druthers

Ten amerykanizm pochodzi od słów „wolny” i odnosi się do preferencji osoby w tej sprawie. Według BBC większość Brytyjczyków prawdopodobnie nie wiedziałaby nawet, jak uwzględnić to głupie słowo w zdaniu.

Przykład: „Gdybym miał moich drrutherów, jadłbym teraz duży kawałek ciasta."

6. Normalność

Chociaż w U jest równoważny termin.K., Sufiks tutaj jest inaczej. Brytyjczycy używają „normalności” zamiast „normalności” i rozważają dziwną alternatywę tej ostatniej Amerykanów.

Przykład: „Po tak wielu wstrząsach w moim życiu chcę po prostu trochę normalności."

7. Dywan

To słowo zostało wymyślone przez Amerykanów do opisania oportunistycznego północy, który przeprowadził się na południe po wojnie domowej. Wieki później termin, wciąż unikalny dla Ameryki, może odnosić się do „nierezydenta lub nowego mieszkańca, który szuka prywatnego zysku z obszaru często poprzez wtrącanie się w działalność lub politykę”, według Merriam-Webster. Ale dla Brytyjczyków słowo „dywan” wywołuje tylko spojrzenie zamieszania.

Przykład: „Ten nowy senator wydaje się być outsiderem i dywanem."

8. Rukola

Według Jedzenie i wino Magazyn, południowo włoscy imigranci do Stanów Zjednoczonych w XIX i XX wieku dali Amerykanom słowo „rukola”, aby opisać tę liściastą zieleń. Jednak nie znajdziesz słowa o menu w U.K., gdzie na jego miejscu jest używana „rakieta” (pochodząca z francuskiego „Roquette”).

Przykład: „Czy możesz dodać trochę rukoli do sałatki?"

9. Koparko

Dla Amerykanów koparko jest maszyną do wykopu składającą się z wiadra kopiącego na końcu dwuczęściowego ramienia, które jest zwykle używane do przemieszczania dużych ilości materiału, takich jak gleba lub skała. Ale jeśli wypowiesz to słowo w U.K., Nie zdziw się, jeśli ludzie nie drapią się po głowach. Według Brytyjczyków należy wywołać urządzenie do kopania „koparem.„(Chodź o tym, mogą być na czymś…)

Przykład: „Użyjemy koparki do wykopania placu budowy."

10. Chodnik

Każdy Amerykanin wie, że chodnik to utwardzony obszar obok drogi dla pieszych. Jednak w U.K., „chodnik” oznacza, cóż, nic. Jeśli chodzi o Brytyjczyków, obszar ten nazywa się „chodnikiem.„AE0FCC31AE342FD3A1346EBB1F342FCB

Przykład: „W Nowym Jorku otrzymasz mnóstwo brudnych wyglądów na jazdę na rowerze na chodniku."

A w przypadku bardziej codziennych rzeczy, które mylą ludzi spoza stanów, oto 30 rzeczy, które robią Amerykanie, które obcokrajowcy są bardzo dziwni.

Aby odkryć więcej niesamowitych tajemnic dotyczących życia najlepszego, kliknij tutaj, aby śledzić nas na Instagramie!