30 amerykańskich powiedzeń, które pozostawiają obcokrajowców całkowicie zdziwionych

30 amerykańskich powiedzeń, które pozostawiają obcokrajowców całkowicie zdziwionych

Jeśli dorastasz, słysząc niektóre wyrażenia lub frazy, może być łatwo przeoczyć, jak naprawdę są dziwne. Tak jest w przypadku wielu amerykańskich powiedzeń amerykańskich. Często może wymagać osoby z zewnątrz, aby wskazać, jak dziwne niektóre amerykańskie wyrażenia są obcokrajowcem, który może podnieść brew w zamieszaniu.S. przyjąć za rzecz oczywistą że. Oto 30 z tych amerykańskich zwrotów, które pozwalają nieamerykanom drapać się po głowach. I dla działania to liczy się jako amerykanizm, zobacz 30 amerykańskich działań, które są dziwne dla obcokrajowców.

1 "kawałek ciasta."

Shutterstock

Jedna z najbardziej znanych amerykańskich zwrotów, to nie jest kawałek ciasta dla przybyszów.S. zrozumieć, o czym mówimy lub gdzie mogą być zaangażowane wypieki. „Kiedy zacząłem szkołę w drugiej klasie, nauczyciel zadał dość łatwe (zakładam) pytanie”, pisze użytkownik Reddit urodzony w Niemcze.S. „Słyszałem, że wszyscy mówią, że to był kawałek ciasta.- I przez najdłuższy czas zawsze zastanawiałem się, gdzie jest to ciasto.„A zaktualizowanie słownictwa, rozczwij swoją mowę tymi 30 zabawnymi słowami na codzienne problemy.

2 "Scoot Over."

Amerykanie mogą swobodnie to powiedzieć, prosząc kogoś o nieznacznie poruszanie się, ale ci, którzy nie znają tego terminu, można wybaczyć, że nie mają pojęcia. „Mój pierwszy dzień szkoły w U.S., Ta dziewczyna poprosiła mnie o „przeglądanie”, „pisze jeden nieamerykański na Reddit. „I po prostu pomyślałem? Nawet nie mam ze sobą skutera.''

3 "umieść szminkę na świni."

Shutterstock

Ten dziwny kolokwializm, aby opisać próbę powierzchownego ulepszenia czegoś, co jest brzydkie lub wadliwe, ma sens, gdy wyjaśniasz to osobom z zewnątrz, ale jako jak Gwar'S Jr Thorpe to ujął: „Jednym z głównych powodów, dla których reszta świata uważa, że ​​amerykańska polityka jest dziwna, jest to, że często nie rozumiemy, co mówią twoi politycy. Na przykład bardzo lubią ten całkowicie dziwny wyraz, który wydaje się mieć dość proste znaczenie, ale jest naprawdę, dziwnie Amerykanin, z konotacją farm domowych i sprzedawców Avon.„I dla więcej o tym, jak dziwny może być nasz kraj, poznaj 40 najbardziej trwałych mitów w historii Ameryki.

4 "złam nogę."

Shutterstock

Po bezpośrednim przetłumaczeniu to amerykańskie zdanie brzmi dla nieanglojęzycznego głośnika, którego głośnik życzy im złej woli lub nakładania na nich jakiegoś rodzaju przekleństwa. W rzeczywistości termin ten oznacza dokładnie przeciwny okres szczęścia, który mówiąc, że powinien upewnić się, że tak się nie stanie. Co może być w tym mylące?

5 "Puknij na drewno."

Shutterstock

W pewnym sensie przeciwieństwo „złamania nogi”, to wyrażenie, powiedział (i zrobiono), gdy ktoś ma nadzieję, że coś się wydarzy lub nadal się wydarzy, jest powszechne w całym angielskim świecie (zwykle jako „drewno dotknięte” poza Ameryką). Niestety, ci, którzy uczą się języka, nie zawsze mogą całkiem nieźle, co to znaczy, z niewielkim kontekstem, podawanym wszystkim nagłym pukaniu do stolików i drzwi.

6 "Nie jest wielkim fanem."

Shutterstock

„Jestem z Ukrainy i uważam to za dziwne, gdy ludzie mówią, że„ nie są wielkim fanem… ”, zamiast mówić, że coś nie lubią”, mówi jeden użytkownik Reddit.

7 "To nie jest nauka rakietowa."

Shutterstock

Podobnie jak „Not A Big Fan”, „It's Not Rocket Science” to sposób na wyjaśnienie czegoś przez hiperboliczne wyjaśnienie, co to nie jest, mówiąc, że coś nie jest zbyt trudne. Ale dla osoby z zewnątrz do U.S., Może sprawić, że pytają: „Co rakiety mają wspólnego z wszystkim?"

8 "złam rachunek."

Shutterstock

Kiedy chcemy się zmienić, zamieniając większy rachunek w mniejsze, termin ten może się przydać. Ale jak zauważył jeden użytkownik Reddit, wyrażenie nie jest używane poza U.S., Stworzenie zamieszania dla nieamerykanów. „Termin, którego najbardziej używam, a kiedy podróżuję, daje mi zabawny wygląd. A fascynujące informacje o gotówce poznaj 20 szalonych faktów, których nigdy nie wiedziałeś o jednym dolarach.

9 „Mystery Meat”

Mówiąc o spamie lub jakimś nieprzyjemnym daniu na bazie mięsa sprzedawanego w kawiarni o pozornie nieznanych początkach (czy to od świni? Kot?), Amerykanie lubią ten termin, ale amerykańskie zdanie może również wydawać się nieco tajemnicze dla osób z zewnątrz. „Kto u licha zalegalizuje tę substancję, dlaczego jest ona służyła dzieciom i co prawdopodobnie posiadało Radę Zdrowia, aby stała się tak powszechna, że ​​jest to idiom?,„Pyta Thorpe. „Australia ma własny dziwny rodzaj tajemniczego mięsa, zwanego„ Devon ”, które jest po prostu przypadkowymi częściami wieprzowiny umieszczonej w kiełbasie, ale przynajmniej wiemy, że wszystko pochodzi od tego samego zwierzęcia."

10 „Fanny Pack”

Te tandetne paczki zapinane na zamek, które pasują do talii, mogą powracać do modnej mody, ale to nie sprawi, że termin ten jest mniej zabawny i dziwny dla brytyjskich odwiedzających. "TUTAJ W U.K. Fanny [oznacza coś wulgarnego] - mówi Huffington Post Czytelnik Sonia Atkins. „Znalazłem to przezabawne i starałem się zachować prostą twarz, ilekroć któryś z moich amerykańskich kolegów używał słowa Fanny."

11 "Stolimy to."

Shutterstock

To amerykańskie zdanie wydaje się oznaczać przeciwieństwo tego, co właściwie oznacza, według Huffington Post Czytelnik Mary Shirley. „Kiedy mówisz, aby stać coś, co masz na myśli, aby to odłożyć. Kiedy mówię, żeby stać coś, mam na myśli umieszczenie go na stole do dyskusji.mi., Umieść to na porządku dziennym."

12 "Nie bądź tak mokrym kocem."

Kiedy ktoś jest Downer lub rujnuje dobry czas, możemy użyć tego wyrażenia, pozostawiając obcokrajowców do zapytania: „Co to ma wspólnego z kocami?„” Who spojrzał na szczególnie nudną, zabawną osobę na przyjęciu, utożsamiał ją z duszą w wyczerpanym kawałku tkaniny i pozwól, by idiom się urodziła?„Pyta Thorpe. „To pomysłowość jak ta, która sprawia, że ​​Ameryka jest domem tak wielu założycieli start-upów, jestem tego pewien."

13 „Skocz rekin”

Zrzut ekranu przez YouTube

Wielu Amerykanów nie rozumie, dlaczego używamy tego wyrażenia do opisania, kiedy program telewizyjny lub inna praca trwa dłużej niż powinna. Chociaż wyrażenie powstało od odcinka Szczęśliwe dni Pod koniec serii, w którym służy jako skrót, gdy coś przestaje być istotne kulturowo lub jakąkolwiek niczym, ale dla osób słyszących po raz pierwszy, wizualne fraza jest dziwnym sposobem na powiedzenie tego. I aby uzyskać więcej wglądu w to wyrażenie, w tym sposób, w jaki pojawił się na non-Szczęśliwe dni Telewizja, poznaj 50 najśmieszniejszych żartów z Aresztowany rozwój.

14 „długi w zębie”

Shutterstock

Wyrażenie, które czasami można używać w taki sam sposób, jak „Jump the Shark”, ten odnosi się również do czegoś, co się starzeje lub trwało zbyt długo. Chociaż powstało jako termin odnoszący się do koni, których zęby stale rosną w miarę starzenia.

15 „Zielony kciuk”

Shutterstock

„Zielony kciuk” to kolejna fraza, która przywodzi na myśl dosłowny obraz (osobą, której kciukiem jest kolor zielony), który nie opisuje, o czym właściwie odnosi się (osoba przydatna z ogrodnictwem). Ale także dziwne skupienie się na jednej cyfrze, która niekoniecznie byłaby używana bardziej niż inne. „W Wielkiej Brytanii mówią o utalentowanym ogrodniku„ zielonym palce ” - mówi słowo detektyw.

16 „Keeper”

„Rozmawiałem z niektórymi Hiszpanami jakiś czas temu, a oni byli zszokowani terminem„ opiekunem ”, aby odnosić się do dobrego [znaczącej innej] (e.G. - Twój chłopak otworzył dla mnie drzwi, on jest opiekunem.„) Myśleli, że okropne jest odwołanie się do„ trzymania ”osoby”, mówi jeden użytkownik Reddit.

17 „Jazda konna”

Ten nie jest tak mylący dla osób z zewnątrz, co po prostu zbędne. „Gdzie indziej byś usiadł?„pyta Huffington Post Czytelnik Jaclyn Currie.

18 „Zjadłem”

„Słyszałem, jak Amerykanin„ On zjadł [to] ”, gdy ktoś się przewrócił… to mnie zaskoczyło”, mówi użytkownik Reddit. I w przypadku przezabawnych przypadków, sprawdź te 50 epickich upadków, z których nie możemy przestać się śmiać.

19 "Jak się masz?"

Odwiedzanie cudzoziemców często komentują, jak przyjaźni Amerykanie są zwykle, nawet w celu uzupełnienia nieznajomych. Ale najbardziej mylącym aspektem tej otwartości jest nasza tendencja do pytania ludzi: „Jak się masz?„„ Maję trochę czasu, aby dowiedzieć się, że mają na myśli „cześć”, powiedział Huffington Post Czytelnik Nynke Bottinga. Jak mówi jeden Redditor o usłyszeniu wyrażenia: „Właściwie odpowiedziałem, dopóki to nie wymyśliłem. To było bardzo niezręczne."

Okres 20 "."

Kiedy jesteśmy dramatyczni lub próbujemy podkreślić punkt, Amerykanie od czasu do czasu dodają „okres” do końca wyroku. Dla nas może to wydawać się potężnym stwierdzeniem, ale dla osób postronnych może wydawać się dziwne. „Czasami sprawia, że ​​ich oświadczenie ma mniejszy wpływ, w którym wydaje się, że ma to zrobić więcej”, mówi jeden z brytyjskich Huffington Post czytelnik.

21 "za ósmą piłką."

Każdy, kto ma doświadczenie w odtwarzaniu basenu. Ale dla osób słyszących to po raz pierwszy i nie są szczególnie zaznajomieni z pulą, może to być zaskakujący amerykański wyraz.

22 „Praca na cmentarzu”

Shutterstock

„Przyjaciel powiedział mi kiedyś, że jej mąż to robi i pomyślałem, że dostał pracę na cmentarzu. Ma dla mnie zerowy sens!" mówi Huffington Post Czytelnik Josiane Rocha. W końcu prawdopodobnie nie pracują na prawdziwym cmentarzu, a nawet gdyby tak było, jest mało prawdopodobne, że byliby tam w środku pracy na cmentarzu w ciągu dnia, tak jak wszędzie indziej.

23 „Canadian Bacon”

Ten naprawdę rzuca naszego północnego sąsiada. „W Kanadzie, jeśli powiem„ boczek ”bez żadnych kwalifikatorów, mam na myśli te paski wieprzowiny i tłuszczu, które smażyłeś”, pyta jeden kanadyjski redditor. „Czy tak są, że Amerykanie rozumieją przez„ boczek?„Jeśli tak, to co to jest” Canadian Bacon?''

24 „Pierwsza baza”, „druga baza”

„Wszystkie podstawy pod względem kontaktu z [członkiem płci przeciwnej]” pomyl jednego użytkownika Reddit. „Nie są one powszechnie używane poza U.S. Nigdy nie słyszałem, aby moi przyjaciele ich używają.„Nie pomaga to prawie żadnym krajom poza U.S. czy to w baseball, a zatem warunki wyciągane z tego sportu pozostawiającego nie-Amerykanów nieświadomych.

25 „Up My Alley”

Shutterstock

„Często jestem zbyt dosłownie z moimi wypowiedziami”, pisze koreański Redditor. „Moja żona jest szczególnie rozbawiona, gdy mówię„ producent chleba ”zamiast„ Zwycięzca chleba ”lub kiedy nazywam coś„ w obrębie ”, a nie„ w górę alei.'"AE0FCC31AE342FD3A1346EBB1F342FCB

26 „Pod pogodą”

Czułem się chory lub mniej niż zdrowy, może doprowadzić Amerykanina do powiedzenia, że ​​czują się „pod pogodą”, pozostawiając żadnych osób nieanglojęzycznych, które tłumaczy to, aby czuć się całkowicie zdezorientowani, gdy próbują wypracować, jak ktoś może fizycznie być „pod” pogodą. „Dziewczyna mojego taty współpracuje z ludźmi z całego świata”, pisze jeden użytkownik w Reddit. „Najwyraźniej„ pod pogodą ”nie jest powszechnym zdaniem poza U.S."

27 "Opowiedz mi o tym."

Shutterstock

Kiedy cudzoziemiec słyszy, że Amerykanin to mówi, można im wybaczyć, że zakładając, że po prostu prosi ich, aby kontynuowali rozmowę o tym, o czym rozmawiał. Zamiast tego zwykle mówimy to „Wiem, co masz na myśli.„Jeden nieamerykański Redditor wyjaśnia:„ Podczas normalnej rozmowy z moim amerykańskim przyjacielem opowiedziałem mu o weekendzie, że pomogłem mojemu przyjacielowi przeprowadzić się z SF do LA, że byłem tak zmęczony po 5 godzinach jazdy. Potem powiedział: „Tak, powiedz mi o tym.„Powiedziałem mu więc, jak przygotowałem się do podróży, pakując i przenosząc rzeczy, obejmowało jazdę po LA, aby znaleźć jego nowe mieszkanie. To trochę nijakie historia, więc nie wiem, dlaczego chciał, żebym mu o tym opowiedział."

28 „Strzel Breeze”

Pochodzące z końca XIX wieku, gdy „Breeze” odniósł się do pustej rozmowy lub plotek, ci, którzy teraz to słyszą, mogą sobie wyobrazić, że ma to coś wspólnego z wystrzeleniem broni w powietrze (szczególnie gdy Amerykanie to mówią).

29 „rozgrywający w poniedziałek”

Ponieważ amerykańska piłka nożna jest ledwo obserwowana lub rozumiana poza tym krajem, ktoś słyszący ten amerykański wyraz może natychmiast zapytać: „Co to jest rozgrywający?„I”, co ma wspólnego z wszystkim?"

30 "Wylanie fasoli."

Podobno pochodzącym z systemu głosowania w starożytnej Grecji, cudzoziemcom można wybaczyć, że to amerykańskie zdanie odnosi się do jakiegoś wypadku w kuchni, a nie osoby, która mówi o tajemnicy lub inne informacje, które nie miały ujawnić.

Aby odkryć więcej niesamowitych tajemnic o życiu najlepszego, Kliknij tutaj Aby zarejestrować się w naszym bezpłatnym codziennym biuletynie!