13 różnych nazw dla Świętego Mikołaja na całym świecie

13 różnych nazw dla Świętego Mikołaja na całym świecie

Można argumentować, że najbardziej rozpoznawalną postacią w Ameryce nie jest słynny aktor, gwiazda popu czy sportowiec, ale raczej ponadczasowa legenda świąteczna. Zgadza się, mówimy o Świętym Mikołaj, magicznym człowieku, którego imię jest tak dobrze znane jak jego oblicze-i długą białą brodę, która ją obejmuje. A kiedy dodasz czerwony garnitur, worek prezentów przewiezionych przez jego ramię, a fakt, że jego preferowany sposób transportu jest sanitami napędzanymi latającym renifera, jasne jest, że Święty Mikołaj jest całkowicie niepowtarzalny. Ale chociaż może wyglądać podobnie na całym świecie-z pewnymi wyjątkami, oczywiście w innych krajach, odpowiada na niektóre bardzo różne nazwy. Prawdopodobnie znasz już kilka jego aliasów, takich jak Saint Nick i Kris Kringle, ale jest ich wiele innych. Dołącz do nas w naszej podróży, aby nauczyć się 13 różnych nazwisk dla Świętego Mikołaja na całym świecie!

1 Holandia: Sinterklaas

Shutterstock

Holenderska nazwa Świętego Mikołaja? To dlatego, że od pierwszego roku mamy nazwisko Świętego Mikołaja. Od XI wieku Holandia świętuje świętego Nicholasa, lub Sinterklass W holenderskim biskup z czwartego wieku, który był patronem dzieci i żeglarzy. A kiedy holenderscy osadnicy przybyli do Stanów Zjednoczonych, przynieśli swoje zwyczaje z nimi-w tym historia Saint Nick, o której mówi się, że łódź z Hiszpanii co roku w grudniu. 5 Zostawić smakołyki dla holenderskich dzieci na butach. W Ameryce, Sinterklaas Został Święty Mikołaj.

I co zabawne, nasza amerykanizowana wersja postaci ostatecznie udała się z powrotem do Holandii pod nazwą Kerstman lub „Christmas Man”, co oznacza, że ​​dzieci z Holandii mają teraz dwóch odwiedzających prezenty każdego roku!

2 Niemcy: Christkind

Shutterstock

Nazwa Christkind może również zadzwonić do ciebie odległego dzwonka. Być może słyszałeś o Norymberdze Christkindlesmarkt, słynnym rynku wakacyjnym w południowych Niemczech. A może to dlatego, że brzmi jak Kris Kringle, od którego pochodzi ta ostatnia nazwa. W ten sam sposób, w jaki Amerykanie się odwrócili Sinterklaas W Świętego Mikołaja zwrócili niemiecką nazwę Christkind do Kris Kringle. Podobnie jak Holendrzy, Niemcy od dawna powiązane z świętami Bożego Narodzenia z Saint Nicholas. AE0FCC31AE342FD3A1346EBBB1F342FCB

Jednak w XV wieku protestancki reformator Marcin Luther Zdecydował, że Święta Bożego Narodzenia były bardziej o Jezusie Chrystusie, a mniej o katolickich świętych. W związku z tym ustanowił nową narrację, w której dzieci otrzymywały świąteczne dary od dziecka Jezusa-Christkind, co dosłownie tłumaczy się na „dziecko Chrystusa.„Ponieważ ludzie mieli trudności z wyobrażeniem dziecka podróżującego po okolicy, pozostawiając prezenty, Christkind w końcu reprezentował anielską dziewczynę, która posiadała to, co chrześcijanie uważali za cechy podobne do Chrystusa. Do dziś ludzie w niektórych częściach południowych Niemiec i okolicznych regionów, w tym Austria i części Szwajcarii, otrzymują prezenty od Christkind. Ale to nie jedyne imię Święty Mikołaj jest znany w Deutschland.

3 Niemcy: Weihnachtsmann

Shutterstock

W niektórych częściach Niemiec Święty Mikołaj jest częściej nazywany Weihnachtsmann, czyli „Bożego Narodzenia.„Podobnie jak Christkind, Weihnachtsmann ewoluował jako alternatywa dla świętego Nicholasa, który był uważany za najbardziej kojarzony z wiarą katolicką. Ale Christkind był nadal nazwą o znaczeniu religijnym, którego niereligijni Niemcy chcieli unikać, więc stworzyli bardziej świecką postać, Weihnachtsmann, który jest zasadniczo niemiecką adaptacją Świętego Mikołaja w Ameryce.

4 Anglia: Mikolaj

Shutterstock

Angielski może być wspólnym językiem Stanów Zjednoczonych i Anglii, ale wszyscy wiemy, że istnieje wiele różnic w sposobie mówienia. Za pewnymi słowami znajdują się różne znaczenia, w zależności od kraju. Na przykład w Anglii frytki to „żetony”, windy to „windy”, a ciasteczka to „herbatniki.„Podział słownictwa jest również widoczny w Christmastime, kiedy ludzie w U.K. Świętuj przybycie Ojca Bożego Narodzenia, imię, które jest do Świętego Mikołaja, jakie „mieszkania” są dla mieszkań Dwie różne słowa, to samo znaczenie.

A jednak ojciec Boże Narodzenie pochodzi z zupełnie innego zestawu tradycji. Kiedy germańscy saksonowie przybyli do Anglii w V wieku. A później, kiedy przybyli Wikingowie, przynieśli swoje pomysły na temat nordyckiego boga Odin, uważanego za ojca wszystkich bogów, którzy mieli długą białą brodę i była znana z dystrybucji towarów ludziom, które uznał za godny. Kiedy ojciec Boże Narodzenie narodził się w wiedzy angielskiej, został zbudowany przy użyciu kawałków króla Frosta, jak i Odin, między innymi starożytnymi postaciami.

5 Ameryka Łacińska: Papá Noel

Shutterstock

Hiszpania i wiele innych krajów hiszpańskojęzycznych-w tym Meksyk, Argentyna i Peru-Również Święta Bożego Narodzenia, imię, które w języku hiszpańskim przekłada się Papá Noel. Jednak pomimo tego, że nazwa jest hiszpańskim, Papá Noel jest zdecydowanie amerykańskim importem, ponieważ oryginalne darowizny wakacyjne w kulturze hiszpańskiej byli trzema królami („Los Reyes Magos”). Uważano, że przedstawili dary Baby Jezusa w żłobie, aw tej tradycji mówi się, że nadal przynoszą prezenty hiszpańskim dzieciom.

6 Ameryka Łacińska: Niño Jesús

Istock

Ameryka Łacińska jest bardzo podobna do Niemiec: istnieje świecki Święty Mikołaj-Papá Noel, ale także religijna alternatywa dla wiary chrześcijańskiej: Niño Jesús lub Niño Dios. Podobnie jak Christkind w Niemczech, Niño Jesús-Who jest szczególnie popularny w krajach takich jak Kolumbia, Boliwia i Kostaryka (na zdjęciu tutaj)-jest personifikacją małego Jezusa. Ale podczas gdy Niemcy ostatecznie stworzyli wersję młodego Jezusa anielskiego dziecka, w Ameryce Łacińskiej, pozostają zaangażowani w oryginalną koncepcję: magiczne niemowlę, które dostarcza prezenty dobrym chłopcom i dziewczętom.

7 Chiny: Dun cha lao ren

Lou Linwei / Alamy Stock Photo

Oczywiście Święty Mikołaj nie ogranicza się do świata zachodniego. Na przykład w Chinach jest Dun cha lao ren, który z grubsza tłumaczy się na „Bożego Narodzenia.„Chociaż jest to niewielka populacja, chrześcijanie w Chinach świętują Boże Narodzenie, które nazywają Sheng Dan Jieh, Znaczenie „święty festiwal narodzin.„Dzieci wiszą pończochy w nadziei na otrzymanie prezentów od Dun Che Lao Ren, który jest również znany jako Lan Khoong-Khoong, co przekłada się na „ładny stary ojciec."

8 Japonia: Hoteiosho I Święty Kurohsu

Shutterstock

Japonia nie ma jednego, ale dwóch klauzul Świętego Mikołaja. Pierwszy, Santa Kurohsu, jest japońską interpretacją amerykańskiego Świętego Mikołaja. Dzięki kampanii marketingowej z lat 70., która na zawsze dołączyła do Bożego Narodzenia z KFC w japońskiej świadomości, czasami jest mylony z ikoną smażonego kurczaka, pułkownik Sanders. (Tak naprawdę.)

Drugi, Hoteiosho, jest mnichem budownym, który przychodzi w sylwestra, który bardziej przypomina Boże Narodzenie w Japonii. Jest tak samo okrągły jak Święty Mikołaj i jak Jolly, ale ma jedną rzeczą, którą Święty Mikołaj nie: oczy w tylnej części głowy, które pozwalają mu zobaczyć, kiedy japońskie dzieci źle się zachowują.

9 Rosja: Ded Moroz

Shutterstock

W Rosji Święty Mikołaj nazywa się Ded Moroz, co przekłada się na „dziadek Frost.„Uważa się, że zstąpił z Morozko, pogańskiego„ demona lodowego ”, który zamarł swoich wrogów i porwał dzieci, ale później przekształcił się w bardziej łagodny charakter Ded Moroz, który uważa się za życzliwą postać, która zamiast tego daje dzieciom prezenty dzieciom. Ale wygląda i robi rzeczy trochę inaczej niż inne Santas: wysoka, smukła postać nosi niebieską, a nie czerwoną i wychodzi w Sylwestra, a nie Wigilię Bożego Narodzenia. Ded Moroz również woli jeździć koni nad reniferami, a zamiast elfów jako swoich asystentów, ma swoją wnuczkę, dziewicę śnieżną o imieniu Snegurochka o imieniu Snegurochka.

10 Norwegia: Julenissen

Shutterstock

W Norwegii święty Nick wygląda bardziej jak jeden z elfów Świętego Mikołaja. To dlatego, że norweski Święty Mikołaj, zwany Julenissen, jest „Nisse”-psotnym gnomem z długą brodą i czerwonym kapeluszem, który jest odpowiedzialny za ochronę przesądnych rolników i ich farmstead w skandynawskim folklorze folkloru. „Jul” (myśl „Yule”) to norweskie słowo na Boże Narodzenie, więc Julenissen dosłownie przekłada się na „świąteczny gnom.„A on nie tylko przynosi prezenty, ale także gra na Boże Narodzenie! Podobna postać istnieje w Szwecji i Danii, gdzie jest znany odpowiednio jako Jultomte i Julemand.

11 Islandia: Jólasveinar

Arctic Images / Alamy Stock Photo

Islandia to kolejny hrabstwo, w którym Święty Mikołaj nabiera formy gnomu, ale w tym nordyckim narodzie jest ich 13! O nazwie Jólasveinar, który jest islandzki dla „Yule Lads”, są wesołą, ale psotną grupą trolli, które można porównać do siedmiu krasnoludów Snow White. Podobnie jak obowiązkowej pomocnicy księżniczki Disneya, każdy chłopak Yule ma swoją odrębną osobowość. Na przykład jest Stubby, który kradnie jedzenie z smażenia patelni; Windower, który lubi zaglądać w otwarte okna; Slammer drzwi, który nie śpią ludzi, zatrzaskując drzwi; i kiełbasek, który kradnie niestrzeżone kiełbaski. Przez 13 dni poprzedzających Boże Narodzenie chłopaki Yule na zmianę odwiedzają dzieci, które zostawiają buty na parapecie w nadziei, że znajdą je pełne skarbów. Dobre dzieci otrzymują cukierki, a niegrzeczne zbywają się gnijące ziemniaki.

12 Finlandia: Joulupukki

Shutterstock

Zamiast gnomu Finlandia ma kozę świąteczną lub joulupukki. Uważa się, że joulupukki został wyrzucony z pogańskiego festiwalu w środkowej części znanego jako Yule, podczas którego młodzi mężczyźni ubrani jak kozy z futrzanymi kurtkami, maskami i rogami-podróżują z domu do domu, terroryzując mieszkańców każdego domu, jednocześnie domagając się jedzenie i alkohol. Znani jako Nuuttipukki, ci młodzi mężczyźni uciekaliby się do przestrzegania dzieci, gdyby nie dostali tego, czego chcieli.

Kiedy chrześcijaństwo przybyło do Finlandii w średniowieczu, legenda Świętego Mikołaja jakoś zderzyła. Rezultatem był Joulupukki, który nie jest kozą, ale raczej fińskim Świętym Mikołajem, który podróżuje od drzwi do drzwi, odwiedzając dzieci, takie jak Nuuttipukki, ale daje im prezenty zamiast żalu.

13 Grecja: Agios Vasilios

Shutterstock

Grecki odpowiednik Świętego Mikołaja nazywa się Agios Vasilios. Jak w wielu innych krajach oprócz U.S., Przyjeżdża w sylwestra zamiast Wigilię Bożego Narodzenia, dostarczając prezenty dla dzieci, które można otworzyć w Nowy Rok. Ale jego harmonogram nie jest jedyną rzeczą, która sprawia, że ​​Agios Vasilios różni się od Świętego Mikołaja w Stanach; Jego rodowód jest również wyjątkowy.

Agios Vasilios jest grecki dla „świętego bazylii”, który jest świętym greckim kościołem prawosławnym, w przeciwieństwie do świętego Nicholasa katolicyzmu. Według wiedzy kościoła, Saint Basil rozpoczął karierę jako prawnik, ale ostatecznie opuścił prawo, aby poświęcić swoje życie Kościołowi, ostatecznie stając się biskupem. Po dołączeniu do kościoła oddał cały swój dobytek i poświęcił swoje życie biednym, dla których opracował szereg projektów charytatywnych, w tym kuchnię zupową i bazyliadę, schronienie i klinikę, która jest uważana za pierwszy na świecie szpital. I to jest w tej tradycji pomagania biednym, mówi się, że Agios Vasilios przynosi dziś prezenty greckim dzieciom!